Hello,
We are currently seeking short-drama dubbing service providers for Spanish, Thai and Portuguese language. Due to the professional requirements of dubbing, recording must be conducted in a studio environment. Therefore, individual freelancers without access to professional recording facilities may find it difficult to collaborate on this project.
We prefer to work with teams that are capable of providing end-to-end dubbing services.
The expected daily production capacity is approximately 30β60 minutes of finished content. We would also appreciate it if you could share relevant demo samples or previous project cases for our reference.
We provide the video and SRT subtitle file. You will need to prepare the voice-over script, add voice-over, mix the audio, add subtitles, and compress the video. The final product will be a voice-over in the target language, a video with subtitles, and a revised SRT subtitle file. We can process 30-60 minutes per day.
The estimated annual volume across all languages is approximately 1,000 β 2,000 episodes. Supplier allocation will be determined based on quality, turnaround time, and pricing competitiveness.
Please note that separate audio tracks will not be provided. The vendor will be responsible for isolating dialogue from background music and sound effects.
Regarding subtitles, regardless of whether the initial translation is AI-generated or not, all subtitle files will undergo human review before delivery.
Email samples to [Upgrade to PRO to see contact]
Thank you.
Contact details hidden
β‘ Apply Now β Be First
Client's email and LinkedIn are on this page. Upgrade to see them and apply before others.
π Contact info is hidden on FREE plan. PRO members apply directly and get hired faster.